おはようございます☆
今日は私の働き方にエンジンをかけてくれた本のご紹介します。
この本に出逢って、
【ヨガ通訳】をさせてもらうことが自分の中で結構クリアになりました。
『エンタメ通訳の聞き方・話し方』(PHP新書) 小林 禮子(著)
ビジネスや政治関係の通訳で重宝される通訳と
エンタメで活きる通訳は違う。
線の通訳と面の通訳ってすっごい言い当ててる!!
ヨガ通訳ってエンタメ通訳に似ている部分が多くある気がします。
【ヨガ通訳】って通訳だけど、
受付、
会場設営、
海外講師の空港でのピックアップや食事、買い物などの来日中の身の回りのお世話、
外国にいると日本人生徒さんのツアーコーディネート、
カメラマン、
カウンセラー、
秘書、
会計、
苦情処理……
現場によって、
一緒に働かせてもらう契約した会社によって、
文字通り、
何でもしなきゃいけない場面がありました。
⇒「なんで私がやらなきゃいけないの(怒)」って思ったコトもありましたが…..
今思えばいい思い出です。
だから、
ヨガ以外の異業種の通訳の仕事依頼をいただいて、
通訳は通訳だけに専念してくださいと
通訳専用のプライベートな休憩スペースがあった時には度肝を抜かれました〜〜〜〜〜〜
どのタイプの現場/会社/通訳するお相手かの現状が把握できず、
戸惑ったことも、
ご迷惑をおかけしたことも多々知れず。。。。
やってしまった失態&失敗はどうにもならないので、
今後、同じ失敗は繰り返さないようにしていきます!
この本の中で書かれている
ドラマあふれる現場の様子や、
スタッフさんや大スターさんとどう関わってきたかの
たくさんのエピソードから
仕事のヒントをたくさんもらいました!
人によって好みやこだわりがあると思うけど、
私は現場で、
生徒さんの要望によって通訳以上のことをしたり、
スタッフさんと一丸になってトラブル処理したりするのが
きっと好きなのでしょう。
具体的な【通訳になる方法】【勉強法】の本ではないけれど、
「ヨガ通訳になるにはどうしたらいいんですか?」と最近よく聞かれるので、
興味ある方は、ぜひオススメします☆